Langues
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Insérer des sous-titres / Enregistrer une voix
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Insérer des sous-titres / Enregistrer une voix / Education
Services offerts: Traduction / Insérer des sous-titres
Services offerts: Traduction / Insérer des sous-titres
Domaine d'expertiseRèglementation bancaire et financière • Comptabilité et Audit • Matériel informatique • Programme informatique • Technologie de l'information/E-Commerce/Internet • Marketing/Etude de marché/VenteAutres domaines de travail: Général/Conversation/Salutations/Lettres • Industrie automobile/Voitures et Poids lourds • Chimie • Ordinateurs (général) • Systèmes et réseaux informatiques • Union Européenne • Finance/Economie (général) • Immobilier • Industrie et Technologie (général) • Ingénierie: Industrielle • Ingénierie: Mécanique/Automatique et Robotique • Linguistique • Média/Multimédia • Ressources humaines • Relations Publiques • Télécommunications • Publicité
ImpressumGeboren 1974 in Kielce (Polen), 1994 Abitur an der Technischen Oberschule, Fachrichtung: Maschinenbau, 1994-96 BWL Studium, 1996 DSH- Kurs in Leipzig, 1997-2004 Studium an der TU Dresden, 1999 Sprachkurs an der università degli studi di Trento (Italien), 2002-03 Auslandaufenthalt an der università degli studi di Torino (Italien) AusbildungStudium an der Technischen Universität Dresden, Fachrichtung: Germanistik DaF, Romansitik Sprachwissenschaft/ Italienisch und Linguistik. Das Thema der Magisterarbeit: "Das Bild der deutschsprachigen Länder in DaF- Lehrwerken. Eine Analyse polnischer Lehrwerke." Schwerpunkte des Studiums: Übersetzen, Textlinguistik und interkulturelle Kommunikation. ErfahrungÜbersetzen und Dolmetschen u.a. für: Bundesgrenzschutz, Technische Universität Dresden, BDS (Softwarelokalisierung), Jumbuck Community (Webseiteübersetzung), Unternehmensberatung Co-Mitt GmbH, Hilfskomitee beim onkologisch- hämatologischen Kinderkrankenhaus in Kielce- Polen (wohltätig), Veranstalter der Heiligkreuzer Kupalatage 2006 in Kielce (Polen), Polizei, Übersetzungs- und Dolmetscherdienst G. Krastew in Dresden. ReferenzenÜbersetzungsbüro G.Krastew in Dresden (Praktikum und 3 Jahre Arbeit), B-D-S Softwaredienstleistungen, Technische Universität Dresden, Hilfskomitee in Kielce (Polen), Veranstalter der Heiligkreuzer Kupalatage 2006 in Kielce (Polen)
Mes logicielsAcross / Déja Vu / TRADOS
|